Egyetemi kurzusok

2020 szeptemberétől megbízott előadóként, 2023 szeptemberétől pedig részmunkaidős egyetemi tanársegédként tartok kurzusokat a Károli Gáspár Református Egyetem Bölcsészet- és Társadalomtudományi Karán a keleti nyelvek és kultúrák (japán) alapképzésen és a fordítói szakirányú továbbképzésen. Az eddig általam oktatott kurzusok listája alább látható; a jelenlegi (2023-24/2.) félévben aktuális kurzusok kék színnel szerepelnek.

A fenti legördülő menüben az egyes kurzusokra kattintva jelszóval védett oldalak érhetők el, melyek a hallgatók számára szükséges segédanyagok, óravázlatok stb. közzétételére, tárolására szolgálnak.

Kurzusok:

Keleti nyelvek és kultúrák (japán) alapképzés:

  • Japán regionális földrajz – Japán különböző régiói és megyéi földrajzi, kulturális jellegzetességeinek bemutatása (szabadon választható tárgy, saját fejlesztésű kurzus)
  • Nyelvfejlesztés japán tévéműsorokkal – különféle műfajú, autentikus japán tévéműsorok segítségével a hallottszöveg-értési képesség fejlesztése és szókincsbővítés (szabadon választható tárgy, saját fejlesztésű kurzus)
  • Bevezetés a Kanszai-nyelvjárásba – a Kanszai-nyelvjárás legfontosabb jellemzőinek (ragozás, szavak, kifejezések stb.) megismertetése tankönyvi példák, illetve autentikus hanganyagok, tévéműsorok stb. segítségével (szabadon választható tárgy, saját fejlesztésű kurzus)
  • Szövegolvasás III. – japán nyelvű tankönyvszöveg olvasása és fordítása, értelmezése, új kandzsik elsajátítása (kötelező tárgy, helyettesítés)
  • Szövegolvasás IV. – japán nyelvű, autentikus újságcikkek olvasása és fordítása, új kandzsik elsajátítása (kötelező tárgy, helyettesítés)
  • A szakdolgozatírás módszertana – felkészítő kurzus az alapszakos szakdolgozat megírásához (kötelező tárgy)

Fordítói szakirányú továbbképzés (japán-magyar):

  • Fordítási gyakorlatok 2. (BA) – fordítási gyakorlatok japán nyelvről magyar nyelvre, különféle stílusú, összetett, bonyolultabb szövegek segítségével (kötelező tárgy)
  • Fordítási gyakorlatok 4. (BA) – fordítási gyakorlatok japán nyelvről magyar nyelvre, különféle stílusú, összetett, bonyolultabb szövegek segítségével (kötelező tárgy)
  • Fordítástechnika II. (BA) – fordítási gyakorlatok japán nyelvről magyar nyelvre, különféle stílusú, összetett, bonyolultabb szövegek segítségével (kötelező tárgy)
  • Szaknyelvi fordítás 1. – szaknyelvi (gazdasági) fordítási gyakorlatok japán nyelvről magyar nyelvre (kötelező tárgy)
  • Szaknyelvi szövegek 1. – szaknyelvi (gazdasági) fordítási gyakorlatok japán nyelvről magyar nyelvre (kötelező tárgy)
  • Szaknyelvi fordítás 3. – szaknyelvi (társadalmi) fordítási gyakorlatok japán nyelvről magyar nyelvre (kötelező tárgy)
  • Szaknyelvi szövegek 3. – szaknyelvi (társadalmi) fordítási gyakorlatok japán nyelvről magyar nyelvre (kötelező tárgy)
  • Záródolgozati szeminárium

Utoljára frissítve 2024 márciusában.

A weboldalon sütiket (cookie-kat) használunk, melyek segítenek minket a lehető legjobb szolgáltatások nyújtásában. A honlap további használatához, kérem, engedélyezze a sütik használatát. További információ

Weboldalunkon „cookie”-kat (továbbiakban „süti”) alkalmazunk. Ezek olyan fájlok, melyek információt tárolnak webes böngészőjében. Ehhez az Ön hozzájárulása szükséges. A „sütiket” az elektronikus hírközlésről szóló 2003. évi C. törvény, az elektronikus kereskedelmi szolgáltatások, az információs társadalommal összefüggő szolgáltatások egyes kérdéseiről szóló 2001. évi CVIII. törvény, valamint az Európai Unió előírásainak megfelelően használjuk. Azon weblapoknak, melyek az Európai Unió országain belül működnek, a „sütik” használatához, és ezeknek a felhasználó számítógépén vagy egyéb eszközén történő tárolásához a felhasználók hozzájárulását kell kérniük.

Bezárás